“所謂童話,就是蕞純粹的告白?!?
“我”為了拯救常年累月的孤獨和抑郁前往伊豆旅行,遇見一行賣藝人,他們并不像刻板印象里那樣道德敗壞,反而對“我”這個陌生人關(guān)懷備至。一行人中的小舞女純真可愛,“我”對小舞女心懷好感。旅途結(jié)束,我們不會再見面,但這純潔的甚至算不上初戀的初戀,會一直留在“我”心中……
《伊豆的舞女》是川端蕞受歡迎的作品合集。包含《伊豆的舞女》《篝火》《春景色》《溫泉旅館》《抒情歌》等十部短篇小說作品。
川端康成(1899—1972)
日本文壇小說巨匠。他一生創(chuàng)作小說百余篇,作品中纖細(xì)與強(qiáng)韌結(jié)為一體,優(yōu)雅和對人性深度的理解攜手共進(jìn)。1968年憑《雪國》《千羽鶴》《古都》獲諾貝爾文學(xué)獎,為日本首wei諾貝爾文學(xué)獎得主。4年后,他含著煤氣管離開人世,沒有留下只字遺書。
譯者 陳德文
江蘇邳縣人,南京大學(xué)教授。1965年畢業(yè)于北京大學(xué)東語系日本語專業(yè),1985年赴早稻田大學(xué)學(xué)習(xí)和研究,現(xiàn)為日本愛知文教大學(xué)專任教授。翻譯出版日本文學(xué)名家名著多種。
伊豆的舞女
油
篝火
春景色
溫泉旅館
抒情歌
禽獸
母親的初戀
朝云
燕號列車上的女孩
關(guān)于《伊豆的舞女》(一)
關(guān)于《伊豆的舞女》(二)
譯后記
《伊豆的舞女》在川端的諸多作品中總顯得尤其充滿新鮮感,就在于與自身無法抗衡的力量作斗爭的年輕人們,在生命的早期階段遭遇慘敗,終于與這個世界真誠和解的生命歷程。而它之所以被稱為 “初戀文學(xué)”,正得益于其和解的真誠——竹西博子
川端康成對世上受壓迫、歧視、鄙視的人,特別是這樣的女孩,抱有一種幾乎相同的愛。這也是川端文學(xué)的重要主題之一?!獖W野健男
我稱《伊豆的舞女》為真zheng的“青春小說”(此處“青春小說”一詞無諷刺意味),正因為它具備在日本作家的作品中少見的青春本身的未完成之美,同時,這種“青春”又絕非意味著作品的未完成。——三島由紀(jì)夫
川端先生運用卓yue的手法,表達(dá)了道德倫理的文化意識,為架設(shè)東西方之間精神的橋梁做出了貢獻(xiàn)。——諾獎授獎式歡迎辭·瑞典文學(xué)院
我曾經(jīng)迷戀于川端康成的描述,那些用纖維連接起來的細(xì)部?!嗳A
我對文字的覺悟,就得于對川端的閱讀?!?p/>
川端的目光有種殘ren的強(qiáng)大,總是直擊至種種丑陋之底。而在到達(dá)那丑陋底層之前,他總會抓住zui后一片清澈的美,這正是他對世間一切丑惡的復(fù)仇。──伊藤整
川端先生是日本近代惟一能將日本中世文學(xué)蘊(yùn)藏的滋味——其絕望,其末日感,其神秘感,其隱隱的溫存真zheng融入作品中的作家?!龒u由紀(jì)夫
川端作品中強(qiáng)烈的“諸行無常”,堅信生建立在死者之上,虛空的死才是這個世界的原鄉(xiāng)。鏡子也好,讓人深感慰藉的大自然也好,都只是連接生與死,此世與彼世的通道?!獎儆趾?p/>
在川端先生的作品中,強(qiáng)韌與纖細(xì)結(jié)為一體,優(yōu)雅和對人性深度的理解攜手共進(jìn),人類本源性的孤獨和剎那閃爍中窺見的不朽之美相互輝映,恰似電光一閃,欻然照亮了深夜樹木上的盛開花朵。——三島由紀(jì)夫
可以說,沒有哪位作家能像川端那般,將女性描繪成絕dui冷感而冷靜的存在。作為作家,他不歌頌女性,他只是深愛女性?!◢胫?p/>
川端筆下的少女們,正是川端文學(xué)的具象化。她們由“無意義”的逆反和孤獨,瀕臨崩塌的自我意識構(gòu)成,卻從不向無常又殘酷的命運低頭,總是選擇死戰(zhàn)到底,她們的此種生命力,也是川端本人的精神寄托?!瘌B徹哉
東方初戀典范小說集,文豪親身經(jīng)歷改編,川端蕞受歡迎作品集結(jié)!
——吉永小百合、山口百惠……6次搬上大熒幕,影響數(shù)代人,10篇無懈可擊的全景式小說畫卷……
《伊豆的舞女》憑借的純情,完美的遺憾,記錄了讀者心中“世界蕞美初戀”。19歲的少年川端為治愈情傷出走伊豆,方留曠世名篇;讀罷仿若身處駛離伊豆的小小渡輪之上,和初戀的少年一同想象與領(lǐng)會美好、孤寂與如影隨形的感傷。
《抒情歌》《油》等作,更是川端精神蛻變的起點……
在我個人看來,《抒情歌》是川端康成研究者需要反復(fù)閱讀的重要作品。以這種文體描寫的神秘白晝世界,是川端先生切實的“童話”。所謂童話,就是蕞純粹的告白。
——解讀·三島由紀(jì)夫
一頁·三島文庫譯者、日本文學(xué)翻譯巨擘陳德文全新精譯!
——川端后記、三島專文解讀、譯者后記,深度揭秘川端文學(xué)時代背景,幫你更懂川端,更懂日本!
知名旅日學(xué)者陳德文、深耕日本文學(xué)數(shù)十年、名譯精校,譯文典雅流麗、精深洗練、與川端原作融為一體;川端個人后記,深度挖掘創(chuàng)作背景、時代風(fēng)貌;長文譯后記薈萃陳德文先生研究心得,讓每個世代的閱讀者以不同的角度與心境,初探東洋戀歌的悲劇之底,再次品味川端純愛美學(xué)個中韻味。三島專文解讀,與文豪親密接觸,窺見日本文學(xué)兩座高峰的千絲萬縷的羈絆!
首度聽說“伊豆”這個地名,大約是在我翻譯《我的伊豆》這篇散文的時候。這就是我翻譯川端康成作品的起始?!g后記·陳德文
一頁文庫設(shè)計師汐和,首推川端新概念“雪的抒情詩”,再領(lǐng)文庫本美學(xué)之先!
——純白書系,獻(xiàn)給春雪,獻(xiàn)給哀與美,也獻(xiàn)給你
匠心設(shè)計,珍藏佳品,吹響文庫本號角!
川端文庫整體視覺由設(shè)計師汐和操刀,以“雪的抒情詩”為主題,護(hù)封采用特種紙,珍珠白漆片燙印特殊工藝,不同光照下,呈現(xiàn)多種質(zhì)感的白;內(nèi)封采用中古世紀(jì)圣典邊框紋樣;環(huán)襯均為與護(hù)封對應(yīng)的日本古籍精美插畫,更代表每本書的美學(xué)意向。
![]() |
![]() |
![]() |
會員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機(jī)關(guān)備案號:45030202000033號